Paradox 社区游戏的主要国内翻译公司 WhiteHorse 宣布,这些游戏的粉丝位置将结束。 Paradox Interactive 第一部门的 Emma Helgesson 联系了他,并指出 Jajjun 提供翻译是为了赚钱。 根据 Emmy Helgesson 的说法,悖论总是热衷于社区修改,包括本地化到其他语言。 然而,根据悖论,这些翻译在任何情况下都是免费的。
但是,本地化小组推出了每月 100 捷克克朗起的订阅服务,并可能收取额外费用。 悖论还应该注意到,译者此前曾申请过资金支持,因此捐助者在交易中并未说明游戏名称。 Emma Helgesson 写道,Paradox 允许其他作者进行修改,但仅限于非商业目的。 这些游戏继续受版权保护,mod 的创建者可能不会接受任何礼物或费用作为他的作品 – 无论它看起来多么不公平。 此类项目只能免费发布。
捐款的结束,还有捷克人自己
这个悖论警告翻译人员,付费墙背后的捷克人与既定的时尚规则相冲突,并将其视为侵犯版权。 整个电子邮件导致请求更正错误并取消订阅。 该州将在五个工作日内这样做,Paradox 还要求提供书面答复。 如果这没有发生,Emma Helgesson 警告出版商可以采取法律行动删除这些材料。
WhiteHorse 在 Jajjun 网站上表示,他将满足要求,但未提供更多细节。 发布和页面的能力已被删除。 计划中的俱乐部和俱乐部的捐款结果是一样的。 此外,WhiteHorse 宣布所有修复和更新都已完成,并停止进一步翻译工作。
翻译试图从粉丝那里获得资金以进行进一步的本地化
早在 3 月,WhiteHorse 就让粉丝们了解他投入了多少时间和精力从 Paradox 创建游戏地点。 由于时间限制,他开始寻找资金支持和愿意为这些项目做出贡献的玩家。 因此,他决定在网站上保留年长的捷克人,但只在白马朋友俱乐部内提供新的捷克人,这在其他地方是不应该的。 这些译文不得在订阅者俱乐部开除的威胁下分发到其他地方。
Jajjun 此前曾要求粉丝举报他们是否在 Steam 上找到属于该组的翻译,称这是侵犯版权。 早些时候,WhiteHorse 也一直在为自己的本地化而苦苦挣扎,这些本地化已被上传到其他存储库,并威胁说如果再次发生这种情况,最终会得到它的翻译。